5 TRUCOS ÚTILES DE WORD PARA TRADUCTORES

Hace algunos meses hice un  taller de 8 horas dictado por Patricia Torres en la Universidad Central de Venezuela llamado “Word para traductores”. En este taller aprendí algunos trucos sencillos, pero muy útiles al traducir. El día de hoy quiero compartir con  ustedes los 5 trucos que más he utilizado desde entonces. Cabe destacar que mi Word está en español, es 2010 y no tengo memorias de traducción, desconozco si funciona igual con otras configuraciones.

  1. Buscar y reemplazar: Este atajo (Ctrl+L) me ha ayudado mucho en estos últimos días. Este es útil para cuando se desea cambiar un término que se ha traducido mal en todo el texto y cuya solución no se nos ocurre, sino al final de todo el trabajo. Entonces, en lugar de borrar cada término, se usa este atajo (Ctrl+L) y saldrá una ventanita con dos casillas, en la que dice “Buscar” van a escribir la palabra que quieren cambiar y en la que dice  “Reemplazar” van a escribir la palabra por la cual la quieren cambiar. También es útil cuando se equivocan en una cifra o si son de los traductores que traducen sobre el mismo texto, pueden adelantar términos que se repitan en todo el documento.
  2. Guardar de forma automática cada minuto: ¿A quién no se le ha borrado un trabajo o parte de él por no guardar? Bueno, la solución es configurar su Word para que guarde las actualizaciones del documento en intervalos de un minuto. Solo deben ir a Archivo/ Opciones/ Guardar, en esta ventana van tildar el cuadro que dice “Guardar información de Autorrecuperación cada __ minutos”. Luego en ese espacio que hay antes de minutos solo deben seleccionar 1 minuto. Así su trabajo estará más seguro.
  3. Crear macros: Las macros son comandos o pequeños programas que el usuario crea para que el procesador, en este caso Word, ejecute una función determinada. Por ejemplo, Word ya tiene macros predeterminadas como (Ctrl+E) que cumple la función de sombrear todo el documento. Sin embargo, los usuarios podemos crear funciones propias de acuerdo a  nuestras necesidades. Para los traductores es muy útil cuando tienen que traducir sobre los códigos de páginas web o repetir una coletilla varias veces. Hace poco me tocó, y para no escribir el código a cada momento creé una macro para que el código apareciera al oprimir (Ctrl+8) ¿Cómo se crean las macros? En el panel de Word hay un renglón llamado “Vista” van a darle clic, luego se desplegará una ventana y van a buscar la opción  “Macros”, hacen clic en la flecha para seleccionar la opción “Grabar macro”. Le aparecerán dos opciones “Teclado” y “Botón”, van a seleccionar “Teclado”.  En esa ventana hay una casilla que dice “Nueva tecla de método abreviado”, allí usted deberá colocar lo que yo llamo  “atajo” para que el programa ejecute una función que usted desea. Recomiendo usar (Ctrl+8) que por lo general no es un atajo asignado, al finalizar presione “Asignar” y luego “Cerrar”. Una vez que seleccione su atajo, aparecerá un ícono parecido a un cassette que indica que todas las modificaciones que usted haga sobre el documento se grabarán y se repetirán cada vez que usted haga clic en su tecla de método abreviado, al finalizar debe presionar “Detener grabación” ¡Haga la prueba! Puede que al principio parezca complicado, pero no lo es.
  4. El nombre del usuario: Parece una tontería, pero cada vez que enviamos un documento a alguien, Word reconoce como autor al usuario de la pc. Por lo tanto, si su nombre de usuario es gracioso o informal, recuerde que esa es la imagen que le está dando a su cliente. Si su intención es modificarlo, haga clic en Archivo/ Opciones/ General, allí verá una casilla que dice “Nombre de usuario” y voilá, puede poner su nombre, eso dará una mejor imagen a sus clientes.
  5. Otros usos de la autocorrección de Word: Este truco, al igual que el de las macros, nos sirve para no tener que escribir una y otra vez alguna frase o código que se repite en todo el texto. En este caso lo haremos con el corrector. Supongamos que en cada página del documento usted tiene que indicar el nombre del traductor y debe escribir, por ejemplo “Traducido por: XxX”, en lugar de escribirlo manualmente 50 veces, podríamos automatizarlo al escribir una combinación de letras que usted no utilice. En mi caso, yo utilizo ñññ o xxx. ¿Cómo se hace? Hacer clic en Archivo/ Opciones / revisión/ Opciones de autocorrección. Allí se desplegará una ventana que tiene dos casillas: una que dice “Reemplazar” y otra que dice  “Con”. En la primera, van a escribir la combinación de letras que prefieran, y en la segunda la coletilla, frase, o si tomamos el ejemplo, escribiremos “Traducido por: XxX”.  Luego, hagan clic en Asignar/ Aceptar. Entonces, suponiendo que usted usó la combinación ñññ, cada vez que usted escriba ñññ en el documento de Word , automáticamente aparecerá “Traducido por XxX”

 

 

Anuncios

6 thoughts on “5 TRUCOS ÚTILES DE WORD PARA TRADUCTORES

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s